— Ты — fuer grissa ost drauka, — сказал другой мужчина. — Ты — тот самый.
У Ричарда по шее побежали мурашки. В переводе с древнед'харианского «fuer grissa ost drauka» означало «несущий смерть». Имя было дано ему пророчеством, и лишь немногие, кроме самого Ричарда, знали мертвый древнед'харианский язык.
Возможно, еще больше его озадачило то, откуда эти пятеро узнали, что древние слова относятся именно к нему.
Ричард держал меч направленным на незнакомцев, не позволяя тем приблизиться, хотя они и не пытались. Однако же он намеревался обеспечить пространство для боя, если возникнет необходимость.
— Где вы такое услышали? — спросил он.
— Ты — тот самый, fuer grissa ost drauka: Несущий Смерть, — произнесла одна из женщин. — Именно это ты делаешь — несешь смерть.
— Почему вы решили, будто я могу привести ваших мертвых?
— Мы долго искали, — ответила женщина. — Ты должен привести их.
— Верни наших мертвых, — повторил другой мужчина. В его голосе появилась нотка мрачной настойчивости, которая не понравилась Ричарду.
Казалось, им все совершенно ясно, хотя Ричард не видел в происходящем никакого смысла, разве что в некоем совершенно извращенном понимании. Он знал три древних значения термина «fuer grissa ost drauka», и каким образом те относятся к нему.
Пятеро незнакомцев использовали понятие совершенно иным образом.
Он услышал бегущую к нему Кэлен, узнал особый звук ее шагов. Они наслаждались тихими предрассветными мгновениями, и Кэлен совсем недавно отправилась обратно в лагерь. Когда она подбежала, Ричард вытянул левую руку, чтобы остановить ее и не дать оказаться между незнакомцами и его мечом.
— Что происходит? — спросила она, резко остановившись.
Ричард мельком оглянулся. Беспокойство на лице Кэлен ничуть не уменьшило безупречную красоту ее знакомых черт.
Ричард снова повернулся к пятерым незнакомцам, не желая спускать с них глаз.
Но те исчезли.
Удивленно моргнув, Ричард осмотрелся. Он отвел взгляд лишь на долю секунды, и каким-то образом все пятеро исчезли.
— Они же были здесь, — произнес Ричард отчасти самому себе.
Они не успели бы спрятаться за то мгновение, на которое Ричард отвел взгляд. Наклонная каменистая местность, где они находились, не давала возможности укрыться, а ближайшие деревья росли в нескольких дюжинах шагов. Ричард не спроста выбрал это место: оно достаточно открыто, никто не мог спрятаться или незаметно к ним подкрасться.
Он увидел, что рядом с открытым гранитным уступом, где стояли незнакомцы, раскиданные по земле гниющие листья и лесной мусор выглядели нетронутыми. Ричард услышал бы звуки передвижения, люди не могли не потревожить опавшие листья. Они и шага не сделали бы без звука, равно как и не скрылись так быстро.
— Кто? — спросила Кэлен, выглядывая из-за Ричарда.
Он вытянул руку, указывая мечом:
— Всего несколько секунд назад прямо здесь стояли пятеро людей.
Небольшие участки неба, видневшиеся между кронами деревьев, посерели и начали приобретать красноватый оттенок близящегося рассвета. Зная, что не стоит пренебрегать словами Ричарда, Кэлен поглядела в обе стороны, всматриваясь в темноту.
— Полулюди? — спросила она с явным беспокойством в голосе.
Ричард все еще чувствовал ледяное прикосновение одного из мужчин на правом плече.
— Нет, не думаю. Один из них прикоснулся ко мне, будто хотел привлечь внимание. И они не скалили зубы. Сомневаюсь, что они пришли забрать мою душу.
— Ты уверен?
— Вполне.
— Они что-нибудь говорили?
— Хотели, чтобы я вернул им мертвецов.
Кэлен приоткрыла рот в немом изумлении, однако Ричард не обратил внимания, отправившись осматривать место, где стояли незнакомцы, после чего вновь огляделся, пытаясь определить, куда те подевались. Но в сумраке не заметил никаких следов.
Кэлен обхватила себя руками, наконец, приблизившись.
— Ричард, там никого нет. — Она указала в сторону деревьев. — И до самого леса негде спрятаться. Как они могли исчезнуть?
Дюжина солдат Первой Когорты, его личная охрана, бросились из темноты и образовали защитный периметр. Каждый держал в руке оружие, готовый сражаться. Со стороны могло показаться, словно Ричард внезапно оказался внутри стального дикобраза.
— Магистр Рал, в чем дело? Что произошло? — спросил один из офицеров
— Всего мгновение назад здесь стояло пятеро людей. — Ричард указал мечом. — Они подкрались ко мне со спины и встали прямо здесь.
Солдаты быстро осмотрели темный участок, а затем, без единого слова, не меньше десятка человек помчались в лес искать незнакомцев. И хотя зарождающийся рассвет слегка освещал серым светом затихший лес, было еще достаточно темно, поэтому, знал Ричард, человек с легкостью скроется в таком густом лесу. Незнакомцам достаточно было лишь присесть в темноте среди зарослей кустарников или молодых деревцев, чтобы остаться незамеченными. Однако Ричард не думал, что они крались или прятались.
Он знал, что это не так — они исчезли.
— Что случилось? — спросила Никки, протискиваясь через плотное кольцо солдат. Она мельком взглянула на меч Ричарда, вероятно, проверяя, нет ли на нем следов крови. Несмотря на количество солдат и их грозное оружие, дар Никки, возможно, делал ее более смертоносной, чем все они вместе взятые. Работай его дар, Ричард увидел бы ауру мерцающей вокруг нее силы.
— Когда я нес стражу, ко мне со спины подкрались пятеро людей, — ответил Ричард, увидев протискивающегося сквозь солдат вслед за Никки Зедда. — Я не подозревал, что они подошли, пока один из них не коснулся моего плеча.